Maltastar tends to revel in “Sun”-like headlines when it comes to puns, double-entendres and the like. Yesterday (or today, you never really know when an article was posted there) was a follow up to the article that had informed the world of the intention of a Maltese expat living in Scotland to start selling our very own cheese-cakes (bad translation for pastizzi).
Apparently some residents of the Scottish village in question have objected to the Maltese man’s endeavours because of logistical problems that could be caused since the man plans to sell such pastizzi out of his garage.
What is it with Maltese? They move out of their little corner of the island and as soon as they settle elsewhere they try to live out of a garage. Sounds a bit like the Maltese holidaymakers in Gozo. Anyways. The point is that Maltastar picked on this story and then decided to slap on the following title:
“Il-Pastizz finds objections in Scotland”
Now, anybody who has even a fraction of a life in Malta knows that “il-pastizz” (particularly when used in the singular) is also a euphemism for female genitals. I’m guessing here… but I think it had something to do with the shape. The normal title for the article in question would have been “Objections to Sale of Pastizzi in Scotland” – however the really funny joker in the Maltastar team must have revelled in the idea of the title he chose.